译文
飞来一只五色鸟,自称就是那神奇的凤凰。
吉祥的凤凰千年难得一见,它出现则预示着国运昌盛。
凤凰被供奉在殿堂, 殿堂中有许多的梧桐青竹,可多日过去了人们都觉得奇怪,为何听不到凤凰欢快的鸣响!
早晨不见凤凰,她在东门的阴沟里。
啄食腐鼠,还啾啾唧唧地抱怨吃得不够痛快。
傍晚不见凤凰,它在西门的阴沟里。
暗献媚眼,乞求天上的苍鹰分一些吃剩下的肉食。
呆在梧桐上受不住苦寒,吃着竹实更是饥饿难耐。
众鸟听了这些惊奇得相顾惶惑,不知道这凤凰原是钦伪装。
注释
钦(péi):本是神
参考资料:完善
此诗开头七句为第一层,写钦冒称凤凰,自吹自擂。其中,起首二句如奇峰突起,眩人耳目:“飞来五色鸟,自名为凤皇。”“五色鸟”突如其来地自报家门,“众鸟”便将黑纹、白头、红嘴的钦错当成五色兼备的凤凰。这里,“自名”二字大有深意,为下文设下伏笔。紧接着的“千秋不一见,见者国祚昌”二句中,前句写出凤凰的难得,后句写出凤凰的宝贵。既然凤凰如此难得又如此宝贵,那么人们在没见到凤凰时当然十分渴望见到它。见到它之后当然也就欣喜若狂,无心仔细分辨其真伪。于是自然引出“飨以钟鼓坐明堂”。再接着的“明堂饶梧竹,三日不鸣意何长”则是写“众鸟”错觉中的迷惑:前句写出宫苑里梧桐和竹实之多,可供凤凰栖止和食用,
初七日 四山雾合。少顷,庵之东北已开,西南腻甚指雾气非常凝滞厚重,若以庵为界者,即狮子峰亦在时出时没间。晨餐后,由接引崖践雪下。坞半一峰突起,上有一松裂石而出,巨干高不及二尺,而斜拖曲结,蟠翠三丈余,其根穿石上下,几与峰等,所谓“扰龙松”是也。
攀玩移时,望狮子峰已出,遂杖而西。是峰在庵西南,为案山。二里,蹑其巅,则三面拔立坞中,其下森峰列岫,自石笋、接引两坞迤逦至此,环结又成一胜。登眺间,沉雾渐爽舒朗,急由石笋矼北转而下,正昨日峰头所望森阴径也。群峰或上或下,或巨或纤,或直或欹,与身穿绕而过。俯窥辗顾,步步生奇,但壑深雪厚,一步一悚。
行五里,左峰腋一窦透明,曰“天窗”。又前,峰旁一石突起,作面壁状,则“僧坐石”也。下五里,径稍夷,循涧而行。忽前涧乱石纵横,路为之塞。越石久之,一阙新崩,片片欲堕,始得路。仰视峰顶,黄痕一方,中间绿字宛然可辨,是谓“天牌”,亦谓“仙人榜”。又前,鲤鱼石;又前,白龙池。共十五里,一茅出涧边,为松谷庵旧基。再五里,循溪东西行,又过五水,则松谷庵矣。再循溪下,溪边香气袭人,则一梅亭亭正发,山寒稽雪,至是始芳。抵青龙潭,一泓深碧,更会两溪,比白龙潭势既雄壮,而大石磊落,奔流乱注,远近群峰环拱,亦佳境也。还餐松谷,往宿旧庵。余初至松谷,疑已平地,及是询之,须下岭二重,二十里方得平地,至太平县共三十五里云。